top of page

In Italiano

Sardegna

 

E siamo partiti di nuovo alla volta dell’Italia profumata di basilico e pomodori freschi. La macchina piena fino al soffitto di bagagli sfrecciava lungo le strade d’Europa bagnate di pioggia per potersi finalmente tuffare nella luce abbagliante del sole del sud. Con la mappa aperta sulle ginocchia sonnecchiavo seduta davanti, felicemente immersa nel viaggio.

Sardynia 6
Sardynia 6

Sardynia, morze, klify

press to zoom
Sardynia 1
Sardynia 1

Sardynia, kozy, stado kóz

press to zoom
Sardynia 4
Sardynia 4

Sardinia, drought

press to zoom
Sardynia 6
Sardynia 6

Sardynia, morze, klify

press to zoom
1/7

Sogno Siciliano

 

Il luglio di quest’anno si avvicinava così incerto, come alla fine incerto, ha fatto irruzione nella nostra vita. Sapevamo fin dall’inizio che era l’unico momento che avevamo a disposizione per fare avverare i sogni che durante le lunghe serate invernali ci sussurravamo appena, tanto era il timore di non riuscire a realizzarli. Il sogno siciliano che riscaldava le notti fredde e illuminava i giorni piovigginosi doveva diventare realtà. Il percorso per raggiungerlo era stato programmato in modo tale che la strada che ci avrebbe condotto a destinazione avrebbe attraversato luoghi diversi da quelli che avremmo attraversato al ritorno.

ArbelobelloE_m
ArbelobelloE_m

press to zoom
Katania domy z lawy_m
Katania domy z lawy_m

press to zoom
Etna vulcano_m
Etna vulcano_m

press to zoom
ArbelobelloE_m
ArbelobelloE_m

press to zoom
1/3

Chi sono

Weronika Madryas è dottore di ricerca in materie umanistiche. Ha tenuto lezioni accademiche di comunicazione sociale e relazioni pubbliche all’Istituto di giornalismo e comunicazione sociale all’Università di Breslavia.

Ha pubblicato i suoi primi saggi nel periodico della società accademica dell’Università di Breslavia e nelle riviste regionali Jaćwież e Świat Sobótki. Ha collaborato anche con Profile, rivista delle comunità polacche all’estero.

È stata membro della giuria del concorso letterario per alunni di scuola elementare Moja wrocławska baśń (La mia favola di Breslavia), organizzato dal Centrum Edukacji Kulturalnej Dzieci i Młodzieży (MDK, Casa della cultura giovanile) di Breslavia. Fa parte, inoltre, della Società polacca di biblioterapia e conduce laboratori di fiaboterapia per i bambini in età prescolare e quelli con esigenze educative speciali.

Con la casa editrice DWE ha pubblicato nell’ottobre del 2008 il suo primo romanzo Portret Laury (Il ritratto di Laura). Nel maggio 2009 ha pubblicato una raccolta di fiabe (DWE), nel 2010 il romanzo W cieniu Laury (All’ombra di Laura; DWE), nel 2011 la fiaba Czarnoksiężnik Nenu (Il mago Nenu). Con la casa editrice PRINTEX, nel 2012 ha pubblicato il racconto Bajka (Favola) da cui è stato realizzato anche un audiolibro con la voce dell’attore  Paweł Deląg, nel 2013 ha pubblicato sempre con PRINTEX Baśnie Weroniki (Le fiabe di Weronika). Nel 2014 ha pubblicato Baśnie dla Ani (Fiabe per Anna; DWE), Opowieści skrzata Ernesta (I racconti del folletto Ernesto; PRINTEX), Tajemnice skrzata Ernesta (I segreti del folletto Ernesto; PRINTEX) e nel 2015 la raccolta di poesie Wiersze Weroniki (Le poesie di Weronika; Miniatura) nonché la raccolta bilingue di fiabe Baśnie srebrzystego księżyca (Le fiabe della luna argentata; DANA). Nel 2016 ha pubblicato un secondo volume di poesie Wiersze ze snów utkane (Poesie tessute dai sogni; Miniatura), la raccolta di fiabe terapeutiche Księga Malców (Il grande libro delle creature del bosco; Miniatura), una serie di libri per bambini Biblioteczka małego człowieczka (La biblioteca dei piccoli; PRINTEX). Nel 2017 ha pubblicato i suoi versi nell’antologia dei poeti contemporanei (casa editrice ASTRUM).

Nel novembre 2017 la fiaba Drzewo i ptak (L’Albero e l’Uccellino) è stata presentata al Bookcity di Milano; mentre l’opera Ninnananna della luna argentata è stata incisa sul cd di Jerzy Filar Dwie dusze (Due anime).

Del 2017 è il racconto Ania z Baśniowego Zielonego Wzgórza (La rivisitazione in fiaba di Anna dai capelli rossi; Miniatura), tradotta in lingua inglese e attualmente in vendita al museo di Anna dai capelli rossi in Canada. Nel giugno del 2018 è stata pubblicata in versione italo-polacca la raccolta dal titolo Fiabe delle stelle dorate illustrato dagli alunni delle scuole elementari della comunità polacca di Palermo.

ombraperduta1.png
ombra perduta3.png
ombra perduta2.png
ombra perduta4.png
ombra perduta5.png
zdjęcie_włskie baśnie_m.jpg

La mia bella Italia.

Estate 2019, Arena di Verona, Carmen

Le fiabe della luna argentata

Lago di Garda, Caffè in Bardollino

Weronika lago di garda caffe in bardolin

Italia, Roma, gennaio 2015

Nell’inverno del 2015 escono “Le fiabe della luna argentata”, la mia prima pubblicazione italo-polacca. Il libro è frutto di un incontro eccezionalmente stimolante con la giornalista Danuta Wojtaszczyk, redattrice del giornale Nasz świat, che vive a Roma da molti anni. Questo incontro ha segnato anche l’inizio della nostra amicizia. Il secondo libro in versione italo-polacca è “Le fiabe delle stelle dorate” a cui tra il 2018 e il 2019 sono stati dedicati incontri e laboratori.